在習近平新時代中國特色社會主義思想指引下奮力譜寫全面建設社會主義現代化國家的北京篇章
——在中國共產黨北京市第十三次代表大會上的報告
(2022年6月27日)
蔡奇
Strive to Make New Advances in Beijing in Fully Building a Modern Socialist China under the Guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics For a New Era
Delivered at the Thirteenth Beijing Municipal Congress Of the Communist Party of China
June 27, 2022
Cai Qi
十、統籌發展和安全,堅決維護首都安全穩定
X. Ensuring both development and security and resolutely safeguarding security and stability of Beijing
牢固樹立總體國家安全觀,堅持底線思維,增強憂患意識,下先手棋、打主動仗,妥善防范化解各種風險挑戰,全力維護首都政治安全、社會安定、人民安寧。
We should take a holistic approach to national security, be prepared to handle worst-case scenarios, stay alert against potential dangers, and take proactive steps to forestall and defuse risks and safeguard political security, social stability and people's lives in Beijing.
堅持把維護政治安全擺在首位。完善政治安全協調機制。加強反恐防暴體系建設,健全常態化打擊整治機制,守住不發生暴恐活動底線。嚴格落實意識形態工作責任制,加強互聯網等各類陣地建設管理,培育積極健康、向上向善的網絡文化。增強風險預判和處置能力。
We will give top priority to maintaining political security.
We will improve coordination mechanisms for political security, strengthen the system of suppressing terrorism and violent crimes, and improve the crime response mechanism to forestall violent crimes and terrorist acts. We will strictly implement the system of responsibility for work on political education, strengthen oversight of the Internet and other fronts, and foster a positive and healthy online culture. We will improve our ability to foresee and mitigate risks.
建設更高水平的平安北京。構建平安北京聯防聯控聯建協調機制,深化市域社會治理現代化試點。堅持和發展新時代“楓橋經驗”,加強和改進信訪工作,完善矛盾糾紛多元化解和訴源治理機制,將矛盾化解在基層、解決在萌芽狀態。完善立體化、信息化、智能化社會治安防控體系,推進常態化掃黑除惡,依法精準打擊各類違法犯罪活動??椕芸椑伟踩a責任體系,突出抓好重點行業領域安全監管和隱患排查整治。嚴格食品藥品安全監管。
We will better ensure safety and security in Beijing.
We will put in place an inter-agency coordination mechanism for ensuring safety and security in Beijing, and advance trials on modernizing municipal social governance. We will continue to apply the "Fengqiao experience" and build on it in the new era by better handling people's complaints. We will improve the mechanisms for resolving public disputes at the source through multiple channels so as to resolve problems at the community level as soon as they emerge.
We will strengthen the multidimensional and IT-supported smart system for crime prevention and control and continue to suppress organized crimes and local mafia on a regular basis. We will take targeted measures to deal with all types of crime in accordance with the law.
We will ensure that accountability for workplace safety is rigorously implemented, and give priority to identifying and removing potential dangers in key sectors. Food and drug safety monitoring will be strengthened.
牢牢守住不發生系統性風險底線。發揮地方金融監管協調和風險處置機制作用,嚴格防范和有序處置金融等領域風險。加強對平臺經濟經營行為、數據安全等監管,支持和引導資本規范健康發展。嚴格規范政府舉債融資行為,化解政府債務風險,遏制新增隱性債務。提升開放監管能力。
We will forestall systemic risks.
We will see that the mechanism for coordinating local financial regulation and risk management plays its role, and forestall and mitigate risks in the financial and other sectors in a well-ordered way. We will strengthen supervision over business activities and data security of platform companies, and support healthy and well-regulated development of capital. We will better regulate government debt financing, defuse government debt risks, and prevent rise in debt in disguised forms. Our capability to conduct oversight in an open environment will be enhanced.
積極推進韌性城市建設。構建韌性城市指標和標準體系。完善城市防災空間格局,統籌應急避難場所與市政設施建設,促進人防設施軍民兼用。推動燃氣等城市管道更新改造,提升城市生命線工程應急保障能力。加強災害防御工程建設。強化極端天氣風險防范應對。提高城市感知預報預警能力。健全高效順暢的應急指揮協調機制,織密基層應急動員、響應和服務網絡。提升公眾應急素養。完善應急救援體系,保留一定重要應急物資和城市生活必需品生產能力。
We will make Beijing a more resilient city.
A full range of indicators and criteria for building a resilient city will be adopted. We will improve the city's spatial layout for disaster prevention, see that emergency shelters are included in building public facilities, and promote the public use of civil air defense works. Pipelines such as those for gas transmission will be upgraded, so that the lifeline infrastructure of the city can better cope with emergencies.
We will strengthen the construction of disaster prevention projects and enhance response to extreme weather conditions by bolstering our capacity for forecasting and early warning. We will ensure the effective and smooth functioning of the command system for emergency response and coordination, improve the network for primary- and community-level emergency mobilization, response and services, and keep the public well-prepared in case of emergencies. The system of emergency rescue will be upgraded; we will see that our city always has enough reserve of emergency supplies and the capacity to produce daily supplies.